Author/作者:Kitty O’Meara Translator/翻译: 杜小雯 (Xiao)

眼睛累了不想看屏幕?在路上不方便阅读?您可以来听作者们为您朗读的这个博客喔!Don’t feel like reading? You don’t have to! Tune in to listen to our authors read you this blog.
Chinese – 中文原声 – 杜小雯 (Xiao)
English – 英文原声 – Isabell (伊莎)
And the people stayed home.
And read books and listened, and rested and exercised,
and made art and played games,
and learned new ways of being and were still.
And listened more deeply.
Some meditated, some prayed, some danced.
Some met their shadows.
And the people began to think differently.

And the people healed.
And, in the absence of people living in their ignorant, dangerous, mindless and heartless ways, the earth began to heal.

And when the danger passed, and the people joined together again,
they grieved their losses, and made new choices,
and dreamed new images,
and created new ways to live and heal the earth fully,
as they had been healed.
– Written by Kitty O’Meara

人们呆在家里。
读书、倾听、休息、健身。
创作艺术、重拾游戏,
习得新的生存方式;停下奔波的步履。
聆听、听得更加深入了。
有些人冥想,有些人祈祷,有些人跳起了舞。
有些人、同自己的阴暗面相遇了。
人们开始从不同的角度思考问题。

人们痊愈了。
并且,在没有人以无知、危险、盲目和无情的方式生活的这段时间,地球开始愈合。

当警报解除,人们再次相聚,
为逝去的人事悲痛,做出新的抉择,
为梦想勾勒出不同的蓝图,
创造出新的生活方式,让地球得以痊愈,
因为、人们首先治愈了自己。
– 由Kitty O’Meara创作

Photo Credit: Roberto Nickson, Soroush Karimi, The New York Public Library, Adrianna Van Groningen, Avi Naim, Bill Oxford and BRUNO CERVERA on Unsplash